Антон Кротов (АВП) (a_krotov) wrote,
Антон Кротов (АВП)
a_krotov

Categories:

На радость иностранцам,

посещающим Россию, РЖД стало переводить на английский язык всё, что может попасться на глаза, включая названия станций. С большим удовольствием прочёл расписание поезда "Нерюнгри--Москва", висящее в поезде:

DSCN8107-Расписанье

Станция Видим вполне логично называется See, Звёздная -- Star, Холодная переводится, естественно, Cold. Станция Ручей переведена как Stream. Почему-то Новый Уоян РЖД-переводчик не перевёл как New Uoyan, вместо этого Novy y Uoyan получился. (А вот станция Умбрелла переведена так же Umbrella, хотя можно было бы её перевести в обратную сторону -- "Зонт" или как-нибудь "Зонтичная"...) Во что превратилась станция Кюхельбекер, посмотрите сами.

Представляю себе иностранца, который хочет купить билет в кассе до этой странции See (ст. Видим):

-- Give me, please, one ticket to See!
-- What you want to see? -- спросила бы удивлённая кассирша, да вероятно здесь на БАМе и этого не спросит, просто не врубится.

(Ту тикетс ту Даблин. -- Куда, блин? -- Туда, блин!)
Tags: ж.д., приколы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments