April 29th, 2009

Кротов Антон

Practice of Free Travels, or Free Travels in Practice

После долгих разговоров, наконец, вышел из печати перевод моей самой известной книги "Практика Вольных Путешествий" на английский язык. Сегодня мы его притащили из типографии. Тираж первого английского издания -- пока 1000 экземпляров. Оранжевая обложка, 80 страниц, обычного "ПВП"шечного формата.

Книга эта, переведённая многими людьми, среди которых Роман Никулин (Новосибирск), Владислав Крыштановский и другие, мне неизвестные, -- книга имеет много достоинств и некоторые недостатки, о которых следует сразу упомянуть.

1. Перевод готовился коллегией разных людей, и поэтому единства терминологии сквозь книгу не соблюдается. Специфические АВП-шные термины в разных главах могут иметь разный перевод.

2. Текст был отправлен на вычитку и редактирование г-ну американскому автостопщику товарищу Брэндону, он её довольно долго исправлял, но окончательное количество символов в присланном мне тексте оказалось прежним. Что это означает, неизвестно, но возможно книге потребуется дополнительное редактирование каким-либо иностранцем. Посему готов выслать текст в файле кому-либо ещё, чтобы проверил ещё раз, может нужно что поправить.

3. Имена всех переводивших, кроме упомянутых двух, мне остались неизвестны. Просьба к ним -- объявиться, сообщить свои имена и получить в подарок книжек. Имена всех переводчиков / редакторов будут внесены в последующие издания.

4. Книга имеет весьма русскую специфику, возможно будет сложно пониматься буржуинами, далёкими от российских реалий.

В любом случае, первое сделано -- первый перевод выпущен, а в дальнейшем его можно совершенствовать и готовить новые, более многотиражные издания. Пока же можно приобрести "ПВП на английском" у меня дома, на тусовках и собраниях АВП. Цена обычная -- 25 рублей у меня дома, оптом 20 штук -- по 10 рублей. Можете взять у меня стопочку и потом продавать в Америках-Европах по одному доллару или даже евро -- процветёте.

Да, и сегодня же была сдана в типографию новая книга-путеводитель: А.Кротов. А.Сапунов. ЕГИПЕТ -- ПО-НАСТОЯЩЕМУ. Каир и всё остальное. Практический и транспортный путеводитель. -- ждите в конце мая!!!

P.S. 2014 года: в 2014 году было выпущено второе, переработанное и улучшенное издание в переводе П.Лагуткина, с большей оптимизацией под современный западный мозг! Все на покупку второго издания!
Кротов Антон

Письма

Сейчас мало кто пишет бумажные письма, и редко кто помнит, сколько стоит марка на конверт по России. Электрические агрегаты компьютеры убыстрили и упростили переписку. Сейчас даже удивительно вспомнить, что когда-то у меня был огромный бумажный письмообмен, входящих было до тридцати в день, а исходящие -- однажды я помню году этак в 1994-м покупал 4000 открыток на Центральном телеграфе, почтовые тётки имели круглые глаза. Теперь всё быстрей, удобней, но иногда бумажные письма всё ж приходят. Вот некоторые из них (объяснения -- слева направо):

1. Из Александрийской библиотеки благодарят и пишут, что моё грандиозное подношение в 17 книг будут читать-перечитывать и это, и все последующие поколения. -- Будете в Александрии -- проверьте, лежат ли мои книги в библиотеке в русском разделе?
2. Из чеченского города Гудермеса начальник ментов пишет, что мои жалобы на рукоприкладство ментов не подтвердились, но я могу продолжать жаловаться в другие инстанции. -- Хорошо, что хоть режим КТО отменили, может меньше "органы" будут цепляться.
3. Из Министерства здравоохранения и социального развития РФ пишут, что моё предложение о возможности отказа от пенсии (с выплатой всех денег сразу) не может быть поддержано. А зря!
4-11. Из Юго-Восточной Азии Демид demidm</lj>  прислал мне за последний год целых восемь открыток, из Лаоса, Малайзии, Индонезии, Вьетнама, с Шри-Ланки, Мьянмы, Тайланда и Филллипин. Я очень рад. Спасибо, Демид!

Всё же читать бумажные письма куда приятнее, чем электрические. Только вот идут они дольше, и байтов в них помещается меньше, чем в электронное письмо.